KDE Localization/de: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
No edit summary
 
Line 16: Line 16:
* [[/StandardUebersetzungen|Standardübersetzungen]]
* [[/StandardUebersetzungen|Standardübersetzungen]]
* [[/Sonderzeichen|Sonderzeichen]]
* [[/Sonderzeichen|Sonderzeichen]]
* [[/DuUebersetzungen|Anwendungen, die den Benutzer duzen]]


Alte Seiten:  
Alte Seiten:  
Line 21: Line 22:
* [[/KZwiebelfisch|KZwiebelfisch]]: An Bastian Sicks Zwiebelfisch angelehnt, greift KDE-Themen auf
* [[/KZwiebelfisch|KZwiebelfisch]]: An Bastian Sicks Zwiebelfisch angelehnt, greift KDE-Themen auf
* [[/LinkListe|Links für Übersetzer]]
* [[/LinkListe|Links für Übersetzer]]
=== Neue Seiten ===
* [[/DuUebersetzungen|Anwendungen, die den Benutzer duzen]]


=== Kontakt ===
=== Kontakt ===

Latest revision as of 16:36, 6 June 2021

KDE-Übersetzungsprojekt: Deutsch

Willkommen

Die folgenden Seiten befassen sich mit der Übersetzung von KDE-Programmen, speziell der Übersetzung in die deutsche Sprache. Häufig verwendete Abkürzungen in diesem Zusammenhang sind „i18n“ für „internationalization“ und „l10n“ für „localization“.

Diese Seiten sollen Interessierten, die sich näher mit diesem Thema befassen wollen und eine aktive Beteiligung beim Übersetzen von KDE in die deutsche Sprache beabsichtigen, Informationen anbieten. Sie sollen aber auch eine Orientierungshilfe für diejenigen sein, die bereits aktiv tätig waren und sich auf den aktuellen Stand bringen möchten. Wer darüber hinaus Fragen und Anregungen hat, kann sich an die Mailingliste der deutschen Übersetzer wenden oder direkt an die Koordinatoren.

Aktuelles

Inhalt

Alte Seiten:

Kontakt

Kontakt

Koordination

Koordinatoren

Sonstiges

Ein Gesamtüberblick zur Übersetzung im KDE-Projekt findet sich auf l10n.kde.org, einem eigenen Server für Übersetzer und Dokumentationsbetreuer im KDE-Projekt.

Alle Seiten

Diese Liste ist nicht zum Lesen gedacht, sondern nur hier, damit ich den Überblick behalte und das entsprechende Template nicht immer wieder heraussuchen muss.