KDEEdu/Sprint2012/MobileNotes
Appearance
< KDEEdu | Sprint2012
* KDE Edu on Mobile
- What projects should be ported?
- The one who codes decides
- Ones that don't make much sense
- ktouch
- rocs
- step
- cantor (though mitght make sense for tablet)
- maybe problem with dependencies (octave, maxima, ...)
- ???
- What's the differences to "regular linux"
- Plasma Active is "regular linux"
- N9 was close to "regular linux"
- Android is weirdish
- Playbook is not linux, has a POSIX layer
- Development platform
- We should assume we have Qt5/KF5, focus on porting the app, not on porting the "OS layer"
- Do we want different versions for the Mobile version?
- Integrate with the platform, if you want to integrate you might need abstractions
- It might be easier to "focus" on one platform to get something running
- What did Aleix do with KAlgebra?
- Have QML with the same API and install the files that belong to that platform
- Shipping kdelibs
- Necessitas said there should be no problem in bundling kdelibs in the "necessitas installer"
- Should desktop version also be QML?
- Might make sense for appplications that want to go mobile, this way even if there's
different "frontend UI" for the desktop one
- Should they be available for free on the platform markets?
- Also discussed yesterday
- Who is the one that gets the money?
- Maintainer?
- eV?
- Might be a problem given the statutes
- kdeedu group?
- People could "upload" the same app for free
- Should not be a problem to get the appstore to kick the other one
- Not force anyone to make it free or paid
- Localization issues?
- Translators are not someimes aware that the kvtml files should be translated (desktop affected too)
- ktouch next
- Keyboard layouts: No need to translate them since it's autodetected
- Courses: Names could not make much sense to translate since it's "keyboard/language" specific
and if you want to learn german keymap, you probably understand german anyway, what's
the point on getting the title in French?
- How to improve app-in purchase like a new translation? Porting GHNS or something else?
- KNS is abstracted so you could use a "android backend" for it
- Standard for flashcards programs?
- Parley wouldn't probably ported to it there's not that much manpower
- Maybe easier to "extend" KVTML
- How to promote KDE Edu better in mobile software?
- Not mobile specific
- On the mobile store the "KDE EDU" brand gets a bit more dilutted
- Mention "KDE EDU" on the appstore description
- Put the "KDE EDU" logo somewhere in the app (main page if possible)
- Mention "KDE EDU" in About dialog
- Add a list of "other KDE EDU" apps?
- How to get devices or simulators up and running easily?
- Lower entry barrier
- It's platform responsability to provide the raw SDK
- We should provide the tools/documetantation on top of the raw SDK
- Approach companies and communicate we have cool stuff → get hw
- Lazslo is doing it for RIM (21 people signed up)
- Common feedback from the appstore reviews?
- Quite valuable feedback from the appstore comments
- Users wanted localization for language apps
- Adding screenshots and few words on the website?
- Only desktop apps are on the website
- There should be a link to the market
- Evaluation: what metrics make a platform more potential than another for KDE Edu?
- HW available?
- Qt working?
- kdelibs/KF working?
- users
- How to make the build simple for various platforms (i.e. helping developer, packagers, and so forth)?
- We should aim for the same code base in master with a different cmake option
- helps translations, jenkins, etc
- Mobile edu logo (less detailed? Getting svgs so that is easier to handle forth and back?)
- Lazslo removed the "Grow your knowledge" text from the logo
- Makes sense for removing clutter, "Grow your knowledge" might be too small to read properly