KDE Localization/de/LokalizeEinrichten: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
(Manchmal braucht es Jahre, bis man eine kurze Anleitung schreibt.)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Voraussetzungen ==
== Voraussetzungen ==
* gesamten SVN-Baum der deutschen Übersetzung holen
* die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden
 
TODO: brauchen wir die Templates auch, damit Lokalize richtig arbeitet?


== Lokalize einrichten ==
== Lokalize einrichten ==
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.
[[File:L10n-de lokalize start.png|thumb|left]]
[[File:L10n-de lokalize start.png|none|frameless|left]]
Hier wählst du ''Software übersetzen'' und wählst einen der Ordner ''messages'' oder ''docmessages'' aus.
 
[[File:L10n-de lokalize select folder.png|thumb|left]]
Hier wählst du '''Software übersetzen''' und wählst einen der Ordner '''messages''' oder '''docmessages''' aus.
 
[[File:L10n-de lokalize select folder.png|none|frameless|left]]


Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog.
Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog.
Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.
Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.
[[File:L10n-de lokalize settings 01.png|thumb|left]]
 
[[File:L10n-de lokalize settings 01.png|none|frameless|left]]
 
Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.
Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.
[[File:L10n-de lokalize settings 02.png|thumb|left]]
 
Den Zeilenumbruch auf ''-1'' zu stellen ist sehr wichtig, da es sonst nicht möglich ist, lesbare Diffs zu erstellen.
[[File:L10n-de lokalize settings 02.png|none|frameless|left]]
Der Eintrag für ''alternative Übersetzungen'' kann gelöscht werden, da wir dieses Feature nicht verwenden.
 
* Den Zeilenumbruch auf '''32000''' zu stellen ist sehr wichtig, da es sonst nicht möglich ist, lesbare Diffs zu erstellen. Das ist aktuell ein Workaround, bis wir eine richtige Lösung gefunden haben.
* Der Eintrag für '''alternative Übersetzungen''' kann gelöscht werden, da wir dieses Feature nicht verwenden.

Latest revision as of 08:31, 6 May 2023

Voraussetzungen

  • die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden

TODO: brauchen wir die Templates auch, damit Lokalize richtig arbeitet?

Lokalize einrichten

Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.

Hier wählst du Software übersetzen und wählst einen der Ordner messages oder docmessages aus.

Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog. Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.

Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.

  • Den Zeilenumbruch auf 32000 zu stellen ist sehr wichtig, da es sonst nicht möglich ist, lesbare Diffs zu erstellen. Das ist aktuell ein Workaround, bis wir eine richtige Lösung gefunden haben.
  • Der Eintrag für alternative Übersetzungen kann gelöscht werden, da wir dieses Feature nicht verwenden.