KDE Localization/de/LokalizeEinrichten: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Hier muss mal jemand erklären, wie man Lokalize richtig einrichtet, sodass es automatisch zwischen Trunk und Stable abgleicht und die Übersetzungsdatenbank ordentlich gefüllt ist (und automatisch aktualisiert wird).
== Voraussetzungen ==
* die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden
 
TODO: brauchen wir die Templates auch, damit Lokalize richtig arbeitet?
 
== Lokalize einrichten ==
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.
[[File:L10n-de lokalize start.png|none|frameless|left]]
 
Hier wählst du '''Software übersetzen''' und wählst einen der Ordner '''messages''' oder '''docmessages''' aus.
 
[[File:L10n-de lokalize select folder.png|none|frameless|left]]
 
Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog.
Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.
 
[[File:L10n-de lokalize settings 01.png|none|frameless|left]]
 
Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.
 
[[File:L10n-de lokalize settings 02.png|none|frameless|left]]
 
* Den Zeilenumbruch auf '''32000''' zu stellen ist sehr wichtig, da es sonst nicht möglich ist, lesbare Diffs zu erstellen. Das ist aktuell ein Workaround, bis wir eine richtige Lösung gefunden haben.
* Der Eintrag für '''alternative Übersetzungen''' kann gelöscht werden, da wir dieses Feature nicht verwenden.

Latest revision as of 08:31, 6 May 2023

Voraussetzungen

  • die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden

TODO: brauchen wir die Templates auch, damit Lokalize richtig arbeitet?

Lokalize einrichten

Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.

Hier wählst du Software übersetzen und wählst einen der Ordner messages oder docmessages aus.

Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog. Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.

Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.

  • Den Zeilenumbruch auf 32000 zu stellen ist sehr wichtig, da es sonst nicht möglich ist, lesbare Diffs zu erstellen. Das ist aktuell ein Workaround, bis wir eine richtige Lösung gefunden haben.
  • Der Eintrag für alternative Übersetzungen kann gelöscht werden, da wir dieses Feature nicht verwenden.