KDE Localization/zh-cn: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''注意:本页面需要更新,有不确定的地方请联系 KDE 简体中文团队。'''
{{Note|'''注意:本页面需要更新,有不确定的地方请[[#联系团队|联系 KDE 简体中文团队]]。'''}}


KDE 的软件非常丰富,有大量的英文界面需要进行翻译。如 [http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/zh_CN/ 此图表] 所示, 共有十几万的词条。
KDE 简体中文团队欢迎所有自由软件爱好者加入,贡献自己的力量!
KDE 简体中文翻译组欢迎所有自由软件爱好者加入,贡献自己的力量.


== 翻译方式 ==
== 联系团队 ==
KDE 的翻译是通过 SVN 管理的,本地化的词条通过 po 格式文件进行保存。软件的界面词条有更新时,一个自动化的脚本会把需要翻译的词条更新到各个语言的 po 文件. 所有人都可以通过 svn 获取和查看 po 文件。但是只有被认可的贡献者才会被授予 svn 写权限。


所以一个翻译贡献者的升级路径大致如下:
=== Telegram ===
# 日常使用 KDE 程序中,发现程序缺少翻译,或者翻译得不(fei)完(chang)美(lan). 鉴于 KDE 庞大的词条数量和贡献者的英语水平,这是不可避免的。这也是我们迫切需要您加入的原因.
# 通过各种渠道,了解了翻译 KDE 的方法
# 通过 svn 下载了需要翻译的 po 文件
# 在 KDE 中文邮件列表报道, 认领翻译
# 完成软件翻译,发送到 po 到邮件列表
# 其他翻译者提出需要改进的地发,修正后再次发出 po 文件
# po 文件成功通过审核,合并到 svn 库


=== 如何获取 svn 写权限 ===
[https://telegram.me/joinchat/BsHH0EEmrFtB-cO0k1wD8g 邀请链接](可能需要翻墙)
不想获得 svn 写权限的翻译, 不是一个好程序员. 翻译组人员十分有限,迫切需要新鲜血液的加入。


要获得 svn 写权限,需要了解基本的 svn 操作,多次完成软件的翻译,了解 KDE 中文翻译的各种要求。此外,在邮件列表中积极参与讨论,让现有成员了解您的工作和风格。
=== IRC ===


满足这些要求之后,可以发邮件给 KDE 管理员(Albert Astals Cid <aacid at kde.org>),提出 svn 帐号申请。KDE 管理员会通过邮件向中文翻译组了解您的情况,询问意见。确认没有问题之后,参考[[Infrastructure/Get_a_Developer_Account|这个页面]],创建 KDE 开发者帐号, 创建完成后通知管理员给予写入权限.
服务器:chat.freenode.net


== 翻译分支 ==
端口号:6666,6667 等


KDE 正在从 Qt4 迁移到 Qt5, 所以有多个分支树需要关注.
频道名:#kde-cn


具体分支信息如下,可以点击链接查看翻译统计:
[https://webchat.freenode.net/?channels=#kde-cn 网页客户端]
* [http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/zh_CN/ kf5-based trunk] - 基于 kf5 的 trunk 分支, 最新开发版本.
* [http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/zh_CN/ kf5-based stable] - 基于 kf5 的 stable 分支. 在新的 KDE 版本发布前,从 kf5-based trunk 分支中拉出.
* [http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/zh_CN/ KDE SC (kde 4) trunk] - 基于 Qt4 的 kdelibs, kde-workspace 和应用程序. 软件移植到 Qt5 之后,其翻译会从此分支树移动到 kf5-based trunk.
* [http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/zh_CN/ KDE SC (kde 4) stable] - 基于 Qt4 的 kdelibs, kde-workspace 和应用程序, 稳定版本.


=== 如何选择分支 ===
=== 邮件列表 ===
KDE 翻译目前人力有限,为了减少重复劳动,建议的分支选择策略:
1. 优先翻译 kf5-based trunk,翻译完成后的 po 文件发送到邮件列表。有提交权限的翻译人员在提交 po 文件时,会更新同步到 kf5-based stable.
2. 要翻译没有移植到 Qt5 的软件,在  KDE SC (kde 4) trunk 中进行翻译。同样的,翻译提交者会把翻译同步到
KDE SC (kde 4) stable.
3. 明显的翻译错误,就在所有分支上修正.


== 文件结构和优先级 ==
* [mailto:[email protected]?subject=subscribe&body=subscribe 订阅列表]
* [mailto:[email protected] 发送邮件]
 
=== 论坛 ===
 
https://forum.kde-china.org/
 
不需要翻墙,速度有点慢。
 
== 参与翻译 ==
 
=== 注册账号和加入项目 ===
 
KDE 简体中文团队目前在 Crowdin 上进行翻译。请访问[https://crowdin.com/project/kdeorg 项目主页],注册账号并加入项目。
 
=== 翻译建议和审核 ===
 
选择 Chinese (China) 语言进行翻译,之后可以选择要翻译的文件。每个翻译文件和文件夹都有一个翻译进度。蓝色条代表已经翻译,绿色条代表已经审核。同一条目可以有多个 Suggestion ,也就是翻译建议。翻译者和审核者可以通过投票来决定哪一个更加适合。最终导出的翻译会选择被审核的那个翻译,如果没有审核,则会选择最近的翻译建议。
 
在 Crowdin 上并没有承包认领,也没有访问限制。任何团队成员都可以翻译所有文件。与之前通过邮件列表和 SVN 提交相比,重复翻译和冲突的概率极低,零散的翻译更容易被添加。
 
=== 翻译存储和机器翻译 ===
 
在翻译界面,你可能会看到有翻译存储和机器翻译的结果。这些结果可以用来辅助翻译。
 
翻译存储利用的是 KDE 中的其他翻译条目,以及 Crowdin 上的其他软件翻译项目的翻译。请注意这些翻译也可能是包含错误的,因此在选用之前,请仔细检查。
 
机器翻译利用的是微软翻译服务。和 Google 翻译一样,机器翻译在处理长句子的时候常常南辕北辙。即使是简单单词的翻译,也要考虑语境和特殊用法。因此机器翻译必须经过检查修订之后才能使用。
 
=== 术语表 ===
 
术语表提供了一些专有名词的翻译,列在翻译界面的右侧。比如 Brush 在绘图软件中统一称为“笔刷”,Image 在 K3b 中是“镜像”的意思。
 
=== 评论 ===
 
翻译界面的右侧还有 Comments 功能,你可以写下要注意的地方,参考链接,截图或者发表疑问。这些信息将帮助其他翻译者更好地翻译。
 
=== 导出和更新 ===
 
在 Crowdin 平台上翻译的文件,会经过手工导出并上传到 SVN。这个频率大概是每周一次。目前是由 Guo Yunhe 来操作。
 
=== stable 和 trunk 分支 ===
 
stable 是当前已经发布的分支,而 trunk 是正在开发的分支。两者的大部分内容是相同的,Crowdin 会自动同步两个分支中相同的翻译,免去一些重复劳动。重复的,隐藏的条目以灰色显示,一般情况下不需要编辑它们。由于 stable 先于 trunk 分支,因此大部分需要翻译的内容,实际上在 stable 中。而 trunk 只包含与 stable 不同的条目,数量较少。
 
=== 文件结构和优先级 ===


对于每个分支,翻译文件都按照类别分在不同的目录里。有些比较重要,应该优先翻译;有些则不太重要,可以延后翻译。
对于每个分支,翻译文件都按照类别分在不同的目录里。有些比较重要,应该优先翻译;有些则不太重要,可以延后翻译。
Line 78: Line 103:


* [[/Translate|如何参与]]
* [[/Translate|如何参与]]
* [https://github.com/guoyunhe/kde-cn 使用脚本初始化翻译项目]
* [[/Standard|翻译规范]]
* [[/Standard|翻译规范]]
* [[/Glossary|术语表]]
* [[/Glossary|术语表]]
Line 87: Line 111:


因此,如果您正在翻译某些文件,请到[[/Progress|翻译进度]]页面写明您当前正在处理的文件。同样的,如果您想要翻译某些文件,也请先到[[/Progress|翻译进度]]页面上查看是否有人正在翻译这些文件。
因此,如果您正在翻译某些文件,请到[[/Progress|翻译进度]]页面写明您当前正在处理的文件。同样的,如果您想要翻译某些文件,也请先到[[/Progress|翻译进度]]页面上查看是否有人正在翻译这些文件。
== 报告错误 ==
如果您发现现在的翻译中存在错误,或因为翻译的原因导致了 bug,请通过以下方式之一联系我们:
== 联系方式 ==
* 邮件列表 ([mailto:[email protected]?subject=subscribe&body=subscribe 订阅列表] - [mailto:[email protected] 发送邮件]) 用于汇报问题,贡献翻译(发送 po 文件)和一般讨论。要先订阅才能发邮件。
* IRC: #kde-cn (chat.freenode.net),讨论交流,新人入门可以来这里问问题。
* [https://telegram.me/joinchat/BsHH0EEmrFtB-cO0k1wD8g Telegram 小组],需要翻墙,和 IRC 互通。
* KDE Bugzilla 网站 ([https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=i18n&format=guided&component=zh_CN 报告错误] - [https://bugs.kde.org/buglist.cgi?product=i18n&component=zh_CN&resolution=--- 检索已知错误])。一般只用于严重的翻译问题,比如某个应用的翻译缺失或关键错误。报告错误前请先检索这个错误是否已经被其它人报告过。由于关注 Bugzilla 的中文团队成员很少,不推荐。

Revision as of 08:58, 31 August 2017

Note

注意:本页面需要更新,有不确定的地方请联系 KDE 简体中文团队


KDE 简体中文团队欢迎所有自由软件爱好者加入,贡献自己的力量!

联系团队

Telegram

邀请链接(可能需要翻墙)

IRC

服务器:chat.freenode.net

端口号:6666,6667 等

频道名:#kde-cn

网页客户端

邮件列表

论坛

https://forum.kde-china.org/

不需要翻墙,速度有点慢。

参与翻译

注册账号和加入项目

KDE 简体中文团队目前在 Crowdin 上进行翻译。请访问项目主页,注册账号并加入项目。

翻译建议和审核

选择 Chinese (China) 语言进行翻译,之后可以选择要翻译的文件。每个翻译文件和文件夹都有一个翻译进度。蓝色条代表已经翻译,绿色条代表已经审核。同一条目可以有多个 Suggestion ,也就是翻译建议。翻译者和审核者可以通过投票来决定哪一个更加适合。最终导出的翻译会选择被审核的那个翻译,如果没有审核,则会选择最近的翻译建议。

在 Crowdin 上并没有承包认领,也没有访问限制。任何团队成员都可以翻译所有文件。与之前通过邮件列表和 SVN 提交相比,重复翻译和冲突的概率极低,零散的翻译更容易被添加。

翻译存储和机器翻译

在翻译界面,你可能会看到有翻译存储和机器翻译的结果。这些结果可以用来辅助翻译。

翻译存储利用的是 KDE 中的其他翻译条目,以及 Crowdin 上的其他软件翻译项目的翻译。请注意这些翻译也可能是包含错误的,因此在选用之前,请仔细检查。

机器翻译利用的是微软翻译服务。和 Google 翻译一样,机器翻译在处理长句子的时候常常南辕北辙。即使是简单单词的翻译,也要考虑语境和特殊用法。因此机器翻译必须经过检查修订之后才能使用。

术语表

术语表提供了一些专有名词的翻译,列在翻译界面的右侧。比如 Brush 在绘图软件中统一称为“笔刷”,Image 在 K3b 中是“镜像”的意思。

评论

翻译界面的右侧还有 Comments 功能,你可以写下要注意的地方,参考链接,截图或者发表疑问。这些信息将帮助其他翻译者更好地翻译。

导出和更新

在 Crowdin 平台上翻译的文件,会经过手工导出并上传到 SVN。这个频率大概是每周一次。目前是由 Guo Yunhe 来操作。

stable 和 trunk 分支

stable 是当前已经发布的分支,而 trunk 是正在开发的分支。两者的大部分内容是相同的,Crowdin 会自动同步两个分支中相同的翻译,免去一些重复劳动。重复的,隐藏的条目以灰色显示,一般情况下不需要编辑它们。由于 stable 先于 trunk 分支,因此大部分需要翻译的内容,实际上在 stable 中。而 trunk 只包含与 stable 不同的条目,数量较少。

文件结构和优先级

对于每个分支,翻译文件都按照类别分在不同的目录里。有些比较重要,应该优先翻译;有些则不太重要,可以延后翻译。

核心部分:

  • frameworks - KDE 基础框架和服务
  • kde-workspace - Plasma 工作空间,包括各种小部件和系统设置
  • applications - 核心应用,包括 Dolphin 文件管理器,Konsole 控制台,Kate/Kwrite 编辑器,Konqueror 网页浏览器

核心部分完成度较高,只需修修补补即可。

应用程序:

  • pim - 邮件,日历,通讯录,聊天等应用。
    • kdepim-runtime - 支持 pim 应用的后台服务。
  • calligra - 文档,图表,绘画等办公应用。然而由于 Linux 用户使用 LibreOffice 和 OpenOffice 的较多,翻译需求并不很急迫。可优先翻译 krita。
  • kdegraphics - 图像查看器,截图工具,去色其,屏幕标尺,扫描仪和 PDF 查看器。gwenview,spectacle 和 okular 是关键应用。
  • kdemultimedia - 音视频编辑器和播放器。dragonplayer 和 kdenlive 是比较重要的应用。
  • kdeutils - 压缩工具,计算器,计时器等小工具。虽然是小工具,但是还都挺常用的。
  • kdenetwork - 网络账户集成,在线分享,网络存储,远程控制等。
  • kdeedu - 教育和科学应用。其中 marble 是很关键的应用。
  • kdegames - 内置小游戏。
  • kdeadmin - 系统管理工具,配置 systemd 服务和 cron 计划任务。
  • kdesdk - 翻译工具和编辑器等开发工具。一般只有开发者需要。

extragear-* - 一些不常用软件和插件,优先级比较低。

playground-* - 一些新的还不稳定的应用,优先级最低。

kdereview - 好像是正在审核的应用?

wikitolearn - 好像是一个在线教育网站,貌似和 KDE 没有直接联系,不建议翻译。

翻译流程

翻译认领

由于存在多名翻译者 (并随时可能有新翻译者加入),多人协调是一个重要的问题,以免多人同时翻译同样的文件导致重复工作。

因此,如果您正在翻译某些文件,请到翻译进度页面写明您当前正在处理的文件。同样的,如果您想要翻译某些文件,也请先到翻译进度页面上查看是否有人正在翻译这些文件。