KDE Localization/de/LokalizeEinrichten: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
(Anleitung für Lokalize >= 24.08.1 (Fotos müssen noch aktualisiert werden))
 
Line 2: Line 2:
* die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden
* die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden


TODO: brauchen wir die Templates auch, damit Lokalize richtig arbeitet?
=== Notwendige Version ===
 
'''Lokalize >= 24.08.1''' (''Hilfe -> Über Lokalize'') sollte verwendet werden, da hier einige Anpassungen enthalten sind, die bei der Arbeit mit [https://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit PO Summit] behilflich sind:
* [https://invent.kde.org/sdk/lokalize/-/merge_requests/85 richtiger Zeilenumbruch (ab 24.02)]
* [https://invent.kde.org/sdk/lokalize/-/merge_requests/148 keine unnötigen Leerzeilen am Dateiende (24.08.1)]
* [https://invent.kde.org/sdk/lokalize/-/merge_requests/152 utf-8 -> UTF-8 (ab 24.08.1)]
== Lokalize einrichten ==
== Lokalize einrichten ==
=== Startbildschirm ===
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.
Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.
[[File:L10n-de lokalize start.png|none|frameless|left]]
[[File:L10n-de lokalize start.png|none|frameless|left]]


Hier wählst du '''Software übersetzen''' und wählst einen der Ordner '''messages''' oder '''docmessages''' aus.
=== Ordner auswählen ===
Hier wählst du '''Software übersetzen''' und wählst einen der Ordner '''messages''' oder '''docmessages''' aus. ''Alternativ können auch andere Ordner ausgewählt werden (z. B. der darüberliegende, damit in der Projektübersicht alles angezeigt wird).''


[[File:L10n-de lokalize select folder.png|none|frameless|left]]
[[File:L10n-de lokalize select folder.png|none|frameless|left]]


=== Projekt einrichten ===
==== Zielsprache ====
Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog.
Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog.
Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.
Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.
Line 21: Line 28:
[[File:L10n-de lokalize settings 02.png|none|frameless|left]]
[[File:L10n-de lokalize settings 02.png|none|frameless|left]]


* Den Zeilenumbruch auf '''32000''' zu stellen ist sehr wichtig, da es sonst nicht möglich ist, lesbare Diffs zu erstellen. Das ist aktuell ein Workaround, bis wir eine richtige Lösung gefunden haben.
==== Zeilenumbruch ====
* Der Eintrag für '''alternative Übersetzungen''' kann gelöscht werden, da wir dieses Feature nicht verwenden.
Der '''Zeilenumbruch muss auf ''-1''''' gestellt sein, da sonst keine lesbaren Diffs erstellt werden können (''ab Lokalize 24.02'').
 
==== Pfade ====
Alle Pfade sollten leer bleiben, da PO Summit das erledigt.

Latest revision as of 21:41, 10 October 2024

Voraussetzungen

  • die zu übersetzenden Dateien sind bereits aus dem SVN gezogen worden

Notwendige Version

Lokalize >= 24.08.1 (Hilfe -> Über Lokalize) sollte verwendet werden, da hier einige Anpassungen enthalten sind, die bei der Arbeit mit PO Summit behilflich sind:

Lokalize einrichten

Startbildschirm

Beim ersten Start oder wenn du das aktuelle Projekt geschlossen hast, präsentiert sich Lokalize mit folgendem Fenster.

Ordner auswählen

Hier wählst du Software übersetzen und wählst einen der Ordner messages oder docmessages aus. Alternativ können auch andere Ordner ausgewählt werden (z. B. der darüberliegende, damit in der Projektübersicht alles angezeigt wird).

Projekt einrichten

Zielsprache

Direkt im Anschluss öffnet sich der Einstellungen-Dialog. Auf der ersten Seite muss nur die Zielsprache gewählt werden.

Die zweite Seite hat zwei Einstellungen, die angepasst werden sollten.

Zeilenumbruch

Der Zeilenumbruch muss auf -1 gestellt sein, da sonst keine lesbaren Diffs erstellt werden können (ab Lokalize 24.02).

Pfade

Alle Pfade sollten leer bleiben, da PO Summit das erledigt.