KDE Localization/zh-cn: Difference between revisions
(→翻译流程) |
(→翻译流程) |
||
Line 78: | Line 78: | ||
* [[/Translate|如何参与]] | * [[/Translate|如何参与]] | ||
* [https://github.com/guoyunhe/kde-cn 使用脚本初始化翻译项目] | |||
* [[/Standard|翻译规范]] | * [[/Standard|翻译规范]] | ||
* [[/Glossary|术语表]] | * [[/Glossary|术语表]] |
Revision as of 09:43, 5 February 2017
注意:本页面需要更新,有不确定的地方请联系 KDE 简体中文团队。
KDE 的软件非常丰富,有大量的英文界面需要进行翻译。如 此图表 所示, 共有十几万的词条。
KDE 简体中文翻译组欢迎所有自由软件爱好者加入,贡献自己的力量.
翻译方式
KDE 的翻译是通过 SVN 管理的,本地化的词条通过 po 格式文件进行保存。软件的界面词条有更新时,一个自动化的脚本会把需要翻译的词条更新到各个语言的 po 文件. 所有人都可以通过 svn 获取和查看 po 文件。但是只有被认可的贡献者才会被授予 svn 写权限。
所以一个翻译贡献者的升级路径大致如下:
- 日常使用 KDE 程序中,发现程序缺少翻译,或者翻译得不(fei)完(chang)美(lan). 鉴于 KDE 庞大的词条数量和贡献者的英语水平,这是不可避免的。这也是我们迫切需要您加入的原因.
- 通过各种渠道,了解了翻译 KDE 的方法
- 通过 svn 下载了需要翻译的 po 文件
- 在 KDE 中文邮件列表报道, 认领翻译
- 完成软件翻译,发送到 po 到邮件列表
- 其他翻译者提出需要改进的地发,修正后再次发出 po 文件
- po 文件成功通过审核,合并到 svn 库
如何获取 svn 写权限
不想获得 svn 写权限的翻译, 不是一个好程序员. 翻译组人员十分有限,迫切需要新鲜血液的加入。
要获得 svn 写权限,需要了解基本的 svn 操作,多次完成软件的翻译,了解 KDE 中文翻译的各种要求。此外,在邮件列表中积极参与讨论,让现有成员了解您的工作和风格。
满足这些要求之后,可以发邮件给 KDE 管理员(Albert Astals Cid <aacid at kde.org>),提出 svn 帐号申请。KDE 管理员会通过邮件向中文翻译组了解您的情况,询问意见。确认没有问题之后,参考这个页面,创建 KDE 开发者帐号, 创建完成后通知管理员给予写入权限.
翻译分支
KDE 正在从 Qt4 迁移到 Qt5, 所以有多个分支树需要关注.
具体分支信息如下,可以点击链接查看翻译统计:
- kf5-based trunk - 基于 kf5 的 trunk 分支, 最新开发版本.
- kf5-based stable - 基于 kf5 的 stable 分支. 在新的 KDE 版本发布前,从 kf5-based trunk 分支中拉出.
- KDE SC (kde 4) trunk - 基于 Qt4 的 kdelibs, kde-workspace 和应用程序. 软件移植到 Qt5 之后,其翻译会从此分支树移动到 kf5-based trunk.
- KDE SC (kde 4) stable - 基于 Qt4 的 kdelibs, kde-workspace 和应用程序, 稳定版本.
如何选择分支
KDE 翻译目前人力有限,为了减少重复劳动,建议的分支选择策略: 1. 优先翻译 kf5-based trunk,翻译完成后的 po 文件发送到邮件列表。有提交权限的翻译人员在提交 po 文件时,会更新同步到 kf5-based stable. 2. 要翻译没有移植到 Qt5 的软件,在 KDE SC (kde 4) trunk 中进行翻译。同样的,翻译提交者会把翻译同步到 KDE SC (kde 4) stable. 3. 明显的翻译错误,就在所有分支上修正.
文件结构和优先级
对于每个分支,翻译文件都按照类别分在不同的目录里。有些比较重要,应该优先翻译;有些则不太重要,可以延后翻译。
核心部分:
- frameworks - KDE 基础框架和服务
- kde-workspace - Plasma 工作空间,包括各种小部件和系统设置
- applications - 核心应用,包括 Dolphin 文件管理器,Konsole 控制台,Kate/Kwrite 编辑器,Konqueror 网页浏览器
核心部分完成度较高,只需修修补补即可。
应用程序:
- pim - 邮件,日历,通讯录,聊天等应用。
- kdepim-runtime - 支持 pim 应用的后台服务。
- calligra - 文档,图表,绘画等办公应用。然而由于 Linux 用户使用 LibreOffice 和 OpenOffice 的较多,翻译需求并不很急迫。可优先翻译 krita。
- kdegraphics - 图像查看器,截图工具,去色其,屏幕标尺,扫描仪和 PDF 查看器。gwenview,spectacle 和 okular 是关键应用。
- kdemultimedia - 音视频编辑器和播放器。dragonplayer 和 kdenlive 是比较重要的应用。
- kdeutils - 压缩工具,计算器,计时器等小工具。虽然是小工具,但是还都挺常用的。
- kdenetwork - 网络账户集成,在线分享,网络存储,远程控制等。
- kdeedu - 教育和科学应用。其中 marble 是很关键的应用。
- kdegames - 内置小游戏。
- kdeadmin - 系统管理工具,配置 systemd 服务和 cron 计划任务。
- kdesdk - 翻译工具和编辑器等开发工具。一般只有开发者需要。
extragear-* - 一些不常用软件和插件,优先级比较低。
playground-* - 一些新的还不稳定的应用,优先级最低。
kdereview - 好像是正在审核的应用?
wikitolearn - 好像是一个在线教育网站,貌似和 KDE 没有直接联系,不建议翻译。
翻译流程
翻译认领
由于存在多名翻译者 (并随时可能有新翻译者加入),多人协调是一个重要的问题,以免多人同时翻译同样的文件导致重复工作。
因此,如果您正在翻译某些文件,请到翻译进度页面写明您当前正在处理的文件。同样的,如果您想要翻译某些文件,也请先到翻译进度页面上查看是否有人正在翻译这些文件。
报告错误
如果您发现现在的翻译中存在错误,或因为翻译的原因导致了 bug,请通过以下方式之一联系我们:
联系方式
- 邮件列表 (订阅列表 - 发送邮件) 用于汇报问题,贡献翻译(发送 po 文件)和一般讨论。要先订阅才能发邮件。
- IRC: #kde-cn (chat.freenode.net),讨论交流,新人入门可以来这里问问题。
- Telegram 小组,需要翻墙,和 IRC 互通。
- KDE Bugzilla 网站 (报告错误 - 检索已知错误)。一般只用于严重的翻译问题,比如某个应用的翻译缺失或关键错误。报告错误前请先检索这个错误是否已经被其它人报告过。由于关注 Bugzilla 的中文团队成员很少,不推荐。