Akademy/2025/i18n BoF
Appearance
Notes
git migration
- Almost ready to start
- Two possible migration strategies: All at once or one/few language at a time
web based translation
- Historically asked by some people
- Maybe gitlab MRs are good enough? We'll see
- Would possibly need to be a per-team decision
- Needs to happen after the git migration. So future work
- Cristián's experience in the python community is that Transifex will get you quicker/more translations but of less quality and that asking people to use git gives you a contributor that sticks around
Translators documentation
- Our documentation for new translators is "too good", hard to read so much text without losing interest
Webpage translation
- Strings feel a bit isolated, hard to know where it will end up
- Syntax is sometimes complicated, making it easier to break the webpage
- Testing webpage translations locally is hard.
- The three points above makes translating webpages not enjoyable.
Testing application translations
- It is hard to test when you're translating unreleased features
- Flatpak nightlies seem a good story to test translations. In this scenario it's most of the times if a non perfect translation is committed. It can be improved next day.
- We don't really have flatpak application nightlies though...
- Flatpak nightlies seem a good story to test translations. In this scenario it's most of the times if a non perfect translation is committed. It can be improved next day.
Empowering translators
- Please send an email to the mailing list if you find grammar issues, typos so we can fix the English text
- If you find a translation that is missing context, please also send an email so we can try to improve it.
Action points
[Albert] Ask teams if they care about history- We need a 1 page documentation for newcomers quick-start
- Try to come up with an idea to make testing translations of webpages before committing. Either a 1 command that everyone can use or something based on gitlab MRs