Jump to content

Akademy/2025/i18n BoF

From KDE Community Wiki

Notes

git migration

  • Almost ready to start
    • Two possible migration strategies: All at once or one/few language at a time

web based translation

  • Historically asked by some people
  • Maybe gitlab MRs are good enough? We'll see
  • Would possibly need to be a per-team decision
  • Needs to happen after the git migration. So future work
  • Cristián's experience in the python community is that Transifex will get you quicker/more translations but of less quality and that asking people to use git gives you a contributor that sticks around

Translators documentation

  • Our documentation for new translators is "too good", hard to read so much text without losing interest

Webpage translation

  • Strings feel a bit isolated, hard to know where it will end up
  • Syntax is sometimes complicated, making it easier to break the webpage
  • Testing webpage translations locally is hard.
  • The three points above makes translating webpages not enjoyable.

Testing application translations

  • It is hard to test when you're translating unreleased features
    • Flatpak nightlies seem a good story to test translations. In this scenario it's most of the times if a non perfect translation is committed. It can be improved next day.
      • We don't really have flatpak application nightlies though...

Empowering translators

  • Please send an email to the mailing list if you find grammar issues, typos so we can fix the English text
  • If you find a translation that is missing context, please also send an email so we can try to improve it.

Action points

  • [Albert] Ask teams if they care about history
  • We need a 1 page documentation for newcomers quick-start
  • Try to come up with an idea to make testing translations of webpages before committing. Either a 1 command that everyone can use or something based on gitlab MRs