RU/Перевод зависимостей KDE

< RU
Revision as of 15:02, 24 July 2018 by Ilya b (talk | contribs) (Moved http://l10n.lrn.ru/wiki/Перевод_зависимостей_KDE)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Некоторые сообщения и строки, появляющиеся в приложениях KDE на русском языке, происходят из пакетов, не относящихся к KDE:

Пакет В каких программах видны переводы Где переводят пакет
gnupg Окно настройки Kleopatra Взять тут, исправить, отослать авторам
sane-backends (подписи к элементам управления сканером) Skanlite; диалоговые окна сканирования Взять тут, послать сюда
shared-mime-info (названия типов файлов) Dolphin; виджет «Просмотр папки» Transifex
xkeyboard-config (дополнительные параметры работы клавиатуры) Настройка раскладки, последняя вкладка, коды стран для раскладок Translation Project
pulseaudio (аудиосервер) Параметры аудио в «Параметрах системы»; KMix Взять из репозитория, послать патч в багзиллу freedesktop. Описание процесса разработки — тут.
SDDM Стандартный диспетчер входа в систему (в KDE4 был KDM). Сделать fork и pull request к https://github.com/sddm/sddm, отредактировав файл data/translations/ru.ts с помощью Qt Linguist. Пример такого pull request: https://github.com/sddm/sddm/pull/386
NetworkManager Некоторые строки (например, сообщение об ошибке "Scanning not allowed immediately following previous scan") появляются в уведомлениях KDE Plasma 5.3 при использовании виджета NetworkManager. Взять тут. Отправить новый файл .po в багзиллу GNOME в раздел Translations. Пример.

TBD: add http://cgit.freedesktop.org/udisks/tree/po/ru.po


Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.