RU/Глоссарии KDE/GCompris

Jump to: navigation, search
Note-box-icon.png
Эта страница содержит глоссарий к пакету или приложению под названием GCompris.
Все тематические глоссарии KDE находятся в категории Глоссарии KDE.


  • Как переводить строки описания упражнений (из ActivityInfo.qml):
Атрибут в .qml Где появляется Как переводить Пример Комментарии, обоснование
title
  • название в меню;
  • заголовок экрана с описанием упражнения
переводится существительным "Multiplication of numbers" -- "Умножение чисел"
description Краткое описание -- пишется жирным шрифтом наверху страницы описания упражнения. ?ставить точку на конце этого описания?
  • Если выбран небольшой размер шрифта (в параметрах GCompris), то в меню под значками также видно это описание.
"Practice the multiplication operation" -- "Упражнения на умножение"
goal Цель: [...] (в описании упражнения) "Learn to multiply numbers within a limited period of time" -- "Научиться перемножать числа за ограниченный промежуток времени."
prerequisite Навыки: [...] (в описании упражнения) "Multiplication tables from 1 to 10" -- "Таблица умножения от 1 до 10"
manual Руководство: [...] (в описании упражнения) "Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
  • Как переводить названия картин:
Винсент Ван Гог, «Спальня в Арле», 1888
  • Обращения пишем на "ты", потому что целевая аудитория -- дети:
Сосчитай, сколько звёздочек осталось под волшебной шляпой
Оригинал Перевод Комментарии, обоснование
side чаша [весов] В упражнениях scaleboard и scaleboard_weight.
mouse TBD: "мышка" или "мышь"?

Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.