KDE Localization/vi: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
m (Change dots in lists to semicolons)
Line 8: Line 8:
* Tiến độ chung: hiện đang dịch ''phần mềm''. Chưa dịch ''các tài liệu'' và ''các trang web''.
* Tiến độ chung: hiện đang dịch ''phần mềm''. Chưa dịch ''các tài liệu'' và ''các trang web''.
* Liên lạc:
* Liên lạc:
** Danh sách thư: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-vi<br>Kênh liên lạc chính, dùng cho các thảo luận chung, hoặc có thể liên quan đến công việc chung và các thành viên khác.
** Danh sách thư: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-vi<br>Kênh liên lạc chính, dùng cho các thảo luận chung, hoặc có thể liên quan đến công việc chung và các thành viên khác;
** Người điều phối: Nguyễn Hùng Phú<br>(Sẵn sàng) trả lời các câu hỏi về việc dịch và đội dịch. Có quyền ghi vào <small>kho</small> (<small>repository</small>) của KDE.
** Người điều phối: Nguyễn Hùng Phú<br>(Sẵn sàng) trả lời các câu hỏi về việc dịch và đội dịch. Có quyền ghi vào <small>kho</small> (<small>repository</small>) của KDE;
** Chat: có thể dùng cho các trao đổi, thảo luận ngắn. Nhưng là trong tương lai khi cần thiết. Hiện tại chưa có.
** Chat: có thể dùng cho các trao đổi, thảo luận ngắn. Nhưng là trong tương lai khi cần thiết. Hiện tại chưa có.


Line 19: Line 19:


Quy trình dịch chung:
Quy trình dịch chung:
# Người dịch lấy [[KDE_Localization/vi/components#Tệp_PO|tệp POT hoặc PO]] về. Nên sử dụng [[KDE_Localization/vi/components#SVN|SVN]] để giữ cho nội dung được cập nhật.
# Người dịch lấy [[KDE_Localization/vi/components#Tệp_PO|tệp POT hoặc PO]] về. Nên sử dụng [[KDE_Localization/vi/components#SVN|SVN]] để giữ cho nội dung được cập nhật;
# Người dịch sử dụng [[KDE_Localization/vi/components#Lokalize|Lokalize]] để dịch.
# Người dịch sử dụng [[KDE_Localization/vi/components#Lokalize|Lokalize]] để dịch;
# Người dịch [[KDE_Localization/vi/checking|kiểm tra lại bản dịch]]: cú pháp PO, các đối số, các <small>nút tăng tốc</small> (<small>accelerator</small>), cú pháp XML, và ngữ cảnh.
# Người dịch [[KDE_Localization/vi/checking|kiểm tra lại bản dịch]]: cú pháp PO, các đối số, các <small>nút tăng tốc</small> (<small>accelerator</small>), cú pháp XML, và ngữ cảnh;
# Người dịch gửi bản dịch cho người điều phối, hai bên trao đổi để có bản dịch tốt nhất.
# Người dịch gửi bản dịch cho người điều phối, hai bên trao đổi để có bản dịch tốt nhất;
# Người điều phối <small>chuyển giao</small> (<small>commit</small>) bản dịch vào <small>kho</small> (<small>repository</small>) SVN của KDE.
# Người điều phối <small>chuyển giao</small> (<small>commit</small>) bản dịch vào <small>kho</small> (<small>repository</small>) SVN của KDE.



Revision as of 15:21, 16 September 2020

Đây là trang nhà mới của dự án biên dịch KDE tiếng Việt. Trang này và các trang con sẽ cung cấp thông tin về quy trình dịch phần mềm KDE, tập trung vào việc dịch sang tiếng Việt.

Không chỉ nhằm giúp người mới tham gia nhanh chóng làm quen với công việc, các trang này còn hướng đến việc bổ sung hiểu biết về các công cụ và quy cách biên dịch mới cho những thành viên cũ, và là nơi lưu trữ kinh nghiệm dịch thuật phần mềm của các thành viên.

Xin hoan nghênh tất cả các câu hỏi, các đề xuất, và các đóng góp.

Các thông tin cơ bản

  • Tiến độ chung: hiện đang dịch phần mềm. Chưa dịch các tài liệucác trang web.
  • Liên lạc:
    • Danh sách thư: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-vi
      Kênh liên lạc chính, dùng cho các thảo luận chung, hoặc có thể liên quan đến công việc chung và các thành viên khác;
    • Người điều phối: Nguyễn Hùng Phú
      (Sẵn sàng) trả lời các câu hỏi về việc dịch và đội dịch. Có quyền ghi vào kho (repository) của KDE;
    • Chat: có thể dùng cho các trao đổi, thảo luận ngắn. Nhưng là trong tương lai khi cần thiết. Hiện tại chưa có.

Hướng dẫn quy cách tiếng Việt

Bài chi tiết

Quy trình làm việc

Bài chi tiết

Quy trình dịch chung:

  1. Người dịch lấy tệp POT hoặc PO về. Nên sử dụng SVN để giữ cho nội dung được cập nhật;
  2. Người dịch sử dụng Lokalize để dịch;
  3. Người dịch kiểm tra lại bản dịch: cú pháp PO, các đối số, các nút tăng tốc (accelerator), cú pháp XML, và ngữ cảnh;
  4. Người dịch gửi bản dịch cho người điều phối, hai bên trao đổi để có bản dịch tốt nhất;
  5. Người điều phối chuyển giao (commit) bản dịch vào kho (repository) SVN của KDE.

Một vài đề nghị

  • Chỉ dịch một thông điệp khi đã hiểu rõ nghĩa và ngữ cảnh của nó. Có thể bỏ qua hoặc đưa ra thảo luận khi chưa hiểu rõ.

Subpages of KDE Localization/vi