https://community.kde.org/index.php?title=KDE_Localization/it/Articoli_e_collegamenti&feed=atom&action=historyKDE Localization/it/Articoli e collegamenti - Revision history2024-03-28T19:07:57ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.40.2https://community.kde.org/index.php?title=KDE_Localization/it/Articoli_e_collegamenti&diff=19774&oldid=prevFzenith: /* Dizionari specialistici */ Collegamento subordinato2012-04-04T19:45:37Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Dizionari specialistici: </span> Collegamento subordinato</span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 19:45, 4 April 2012</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l26">Line 26:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 26:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Dizionari specialistici ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Dizionari specialistici ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Dizionario tecnico per termini fotografici]], utile per alcune applicazioni.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">{{FULLPAGENAME}}/Dizionario tecnico per termini fotografici|</ins>Dizionario tecnico per termini fotografici]], utile per alcune applicazioni.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[http://cinema.libero.it/ultimepercat.asp?cod=23/01/200116:57.31Dizio&cat=36 Dizionario dei termini cinematografici], a cura dell'Ente dello Spettacolo.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[http://cinema.libero.it/ultimepercat.asp?cod=23/01/200116:57.31Dizio&cat=36 Dizionario dei termini cinematografici], a cura dell'Ente dello Spettacolo.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[http://www.irisa.fr/faqtypo/lexique.html Dizionario tipografico multilingue] Contiene termini tipografici in inglese, francese, tedesco ed italiano. Ci sono alcuni errori ortografici, ma può essere un buon riferimento.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[http://www.irisa.fr/faqtypo/lexique.html Dizionario tipografico multilingue] Contiene termini tipografici in inglese, francese, tedesco ed italiano. Ci sono alcuni errori ortografici, ma può essere un buon riferimento.</div></td></tr>
</table>Fzenithhttps://community.kde.org/index.php?title=KDE_Localization/it/Articoli_e_collegamenti&diff=19773&oldid=prevFzenith: Importazione2012-04-04T19:44:35Z<p>Importazione</p>
<p><b>New page</b></p><div>In questa pagina sono raccolti vari collegamenti a dizionari e articoli utili su temi a noi rilevanti.<br />
<br />
=== Articoli e pagine Web ===<br />
[http://www.maristi.it/vt/alunni/scrivere.html Estratti dal libro ''Guida alla prova scritta di italiano''], Vallardi 2003. Soprattutto per dubbi stilistici, sintattici e grammmaticali; ci sono ben poche traduzioni del gergo tecnico.<br />
<br />
[http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq.php?ctg_id=93 FAQ dell'accademia della Crusca], ovviamente tradotto in ''Domande ricorrenti''. Soprattutto per dubbi di italiano.<br />
<br />
[http://www.agenziaentrate.it/documentazione/guide/manuale_scritt_ammin_htm/capitolo_07note.htm Note stilistiche] dell'Agenzia delle Entrate.<br />
<br />
[http://www.macopoli.com/Sito/ComeFare/STILE/VADEMECUM.pdf Vademecum del traduttore italiano], anche in [http://www.macopoli.com/Sito/Seriamente/manstile_offerta.html forma breve], per traduttori in genere.<br />
<br />
[http://www.mozillaitalia.it/leggi.php?idart=44 Piccola guida grammaticale] per i traduttori di Mozilla<br />
<br />
<strike>Glossari, regole e altri strumenti utili per i traduttori ufficiali della [http://europa.eu.int/comm/translation/index_it.htm Unione Europea]</strike><br />
<br />
Materiale di supporto presso il portale della [http://ec.europa.eu/translation/language_aids/italian_en.htm Unione Europea]<br />
<br />
=== Dizionari ===<br />
Il progetto [http://linguistico.sourceforge.net/ linguistico] ha le versioni aggiornate del [http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionario_italiano dizionario italiano per ASpell, HunSpell e MySpell]. È utile avere le versioni aggiornate per controllare l'ortografia delle traduzioni con KBabel. Le versioni delle varie distribuzioni tendono a non essere molto aggiornate.<br />
<br />
[http://www.demauroparavia.it/ Dizionario De Mauro], un dizionario consultabile in rete. Attenti che è un po' tollerante di certi anglicismi come "zumare".<br />
<br />
[http://www.ce.unipr.it/people/educal/fi/dizionario/TASTIERA.html Il dizionario informatico] dell'universit&agrave; di Parma. Non tutte le loro traduzioni possono corrispondere a quelle ufficiali, ma pu&ograve; essere d'aiuto.<br />
<br />
[http://www.hyperdictionary.com/computer Hyperdictionary], dizionario informatico inglese che può essere utile per capire cosa significa una parola oscura, prima di cercarne una traduzione.<br />
<br />
=== Dizionari specialistici ===<br />
[[Dizionario tecnico per termini fotografici]], utile per alcune applicazioni.<br />
<br />
[http://cinema.libero.it/ultimepercat.asp?cod=23/01/200116:57.31Dizio&cat=36 Dizionario dei termini cinematografici], a cura dell'Ente dello Spettacolo.<br />
<br />
[http://www.irisa.fr/faqtypo/lexique.html Dizionario tipografico multilingue] Contiene termini tipografici in inglese, francese, tedesco ed italiano. Ci sono alcuni errori ortografici, ma può essere un buon riferimento.</div>Fzenith