KDE Localization/fi: Difference between revisions

From KDE Community Wiki
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''KDE:n suomennosprojekti (fi)'''.
__NOTOC__
----


= KDE:n suomennosprojekti (fi) =
KDE:n suomennosprojektin tarkoituksena on tarjota KDE-yhteisön ohjelmia suomenkielisenä. Käännöstyö on vapaaehtoista ja sen palkintona on mittaamattoman arvokas kunnia ja hyvä maine. Suomentaminen on mukavaa puuhaa, joka palkitsee tekijänsä!
KDE:n suomennosprojektin tarkoituksena on tarjota KDE-yhteisön ohjelmia suomenkielisenä. Käännöstyö on vapaaehtoista ja sen palkintona on mittaamattoman arvokas kunnia ja hyvä maine. Suomentaminen on mukavaa puuhaa, joka palkitsee tekijänsä!


[[KDE Localization/fi/Sanasto|<span style="display: block; float: right; background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">Sanasto</span>]]
[[KDE Localization/fi/Tehtävälista|<span style="display: block; float: right; background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">Tehtävälista</span>]]
[[KDE Localization/fi/KDE Edu|<span style="display: block; float: right; background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">KDE Edu</span>]]
[http://iki.fi/lasse.liehu/stats <span style="display: block; float: right; background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">Tilastot</span>]


= Ajankohtaista =
[[KDE Localization/fi/Sanasto|<span style="background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">Sanasto</span>]]
[[KDE Localization/fi/Tehtävälista|<span style="background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">Tehtävälista</span>]]
[[KDE Localization/fi/KDE Edu|<span style="background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">KDE Edu</span>]]
[http://iki.fi/lasse.liehu/stats <span style="background: #d8e8c2; border: 1px solid #37a42c; padding: 10px; font-size: 1.5em; border-radius: 3px">Tilastot</span>]
 
== Ajankohtaista ==
*Konversation 1.5. Julkaisun sanottiin olevan maaliskuun lopussa, mutta sitä ei ole vielä näkynyt. Viestit sijaitsevat extragear-networkin alla kahdessa konversation-nimisessä tiedostossa. (2013-05-04)
*Konversation 1.5. Julkaisun sanottiin olevan maaliskuun lopussa, mutta sitä ei ole vielä näkynyt. Viestit sijaitsevat extragear-networkin alla kahdessa konversation-nimisessä tiedostossa. (2013-05-04)


= Korjausehdotukset =
== Korjausehdotukset ==


Käännösvirheistä ja parannusehdotuksista voit ilmoittaa:
Käännösvirheistä ja parannusehdotuksista voit ilmoittaa:
Line 20: Line 21:
*sähköpostilla kyseisen ohjelman kääntäjälle, joka löytyy Tietoja-laatikosta
*sähköpostilla kyseisen ohjelman kääntäjälle, joka löytyy Tietoja-laatikosta


= Yhteystiedot =
== Yhteystiedot ==


*[http://i18n.kde.org/team-infos.php?teamcode=fi Ryhmän sivu] KDE:n lokalisointisivustolla
*[http://i18n.kde.org/team-infos.php?teamcode=fi Ryhmän sivu] KDE:n lokalisointisivustolla
Line 28: Line 29:
*[http://www.lokalisointi.org/ Yleinen lokalisointisivusto]
*[http://www.lokalisointi.org/ Yleinen lokalisointisivusto]


= Suomennettavat osa-alueet =
== Suomennettavat osa-alueet ==


*po-tiedostoihin tehtävät suomennokset - [[KDE_Localization/fi/po-tiedostot|suomentamisopas]]
*po-tiedostoihin tehtävät suomennokset - [[KDE_Localization/fi/po-tiedostot|suomentamisopas]]
Line 37: Line 38:
**[http://userbase.kde.org/Welcome_to_KDE_UserBase/fi UserBase] ja [http://techbase.kde.org/Welcome_to_KDE_TechBase/fi TechBase]
**[http://userbase.kde.org/Welcome_to_KDE_UserBase/fi UserBase] ja [http://techbase.kde.org/Welcome_to_KDE_TechBase/fi TechBase]


=Jäsenet=
==Jäsenet==


*Jorma Karvonen, karvonen.jorma [a] gmail.com
*Jorma Karvonen, karvonen.jorma [a] gmail.com
Line 45: Line 46:
*muita (lista ei ole kattava)
*muita (lista ei ole kattava)


= Kieliasu =
== Kieliasu ==


Katso [[KDE_Localization/fi/Kieliasuohje]].
Katso [[KDE_Localization/fi/Kieliasuohje]].
Line 53: Line 54:
Viestejä muotoa ”Program was installed successfully.” näkee joskus suomennettavan ”Ohjelma asennettiin onnistuneesti”. Parempi suomennos olisi ”Ohjelman asennus onnistui”.
Viestejä muotoa ”Program was installed successfully.” näkee joskus suomennettavan ”Ohjelma asennettiin onnistuneesti”. Parempi suomennos olisi ”Ohjelman asennus onnistui”.


= KDE-kohtaisia tyyliseikkoja =
== KDE-kohtaisia tyyliseikkoja ==


KCM:ien (KDE Control Module) .desktop-tiedostojen Comment-kentät on pyritty suomentamaan muodoltaan yhtenäisesti esimerkin ”Configure date and time settings” -> ”Aika-asetukset” mukaisesti. Ne näkyvät mm. järjestelmäasetuksissa asetusosioiden otsikkoina.
KCM:ien (KDE Control Module) .desktop-tiedostojen Comment-kentät on pyritty suomentamaan muodoltaan yhtenäisesti esimerkin ”Configure date and time settings” -> ”Aika-asetukset” mukaisesti. Ne näkyvät mm. järjestelmäasetuksissa asetusosioiden otsikkoina.


= Linkit =
== Linkit ==


{|-
{|-

Revision as of 14:33, 31 August 2013


KDE:n suomennosprojekti (fi)

KDE:n suomennosprojektin tarkoituksena on tarjota KDE-yhteisön ohjelmia suomenkielisenä. Käännöstyö on vapaaehtoista ja sen palkintona on mittaamattoman arvokas kunnia ja hyvä maine. Suomentaminen on mukavaa puuhaa, joka palkitsee tekijänsä!


Sanasto Tehtävälista KDE Edu Tilastot

Ajankohtaista

  • Konversation 1.5. Julkaisun sanottiin olevan maaliskuun lopussa, mutta sitä ei ole vielä näkynyt. Viestit sijaitsevat extragear-networkin alla kahdessa konversation-nimisessä tiedostossa. (2013-05-04)

Korjausehdotukset

Käännösvirheistä ja parannusehdotuksista voit ilmoittaa:

  • KDE:n vikailmoitusjärjestelmään. Valitse tuotteeksi i18n ja komponentiksi fi.
  • IRC-kanavalla #lokalisointi (IRCNetissä ja Freenodessa)
  • yleiselle lokalisointi-postilistalle, lokalisointi [a] lists.coss.fi
  • sähköpostilla kyseisen ohjelman kääntäjälle, joka löytyy Tietoja-laatikosta

Yhteystiedot

Käytämme muiden suomentajien kanssa yhteisiä foorumeja:

  • IRC: #lokalisointi Freenode- ja IRCnet-verkoissa (viestien siltaus kaikkien viestien näkymiseksi molemmissa verkoissa joskus toimii, joskus ei; useimmat ovat joko vain Freenoden tai IRCnetin kanavalla)
  • Yleinen lokalisointipostilista: lokalisointi [a] lists.coss.fi, Arkisto – tällä listalla kannattaa olla
  • Yleinen lokalisointisivusto

Suomennettavat osa-alueet

  • po-tiedostoihin tehtävät suomennokset - suomentamisopas
    • ohjelmien käyttöliittymäviestit (messages-kansiossa) ja käyttöohjeet (docmessages-kansiossa)
    • muutamat verkkosivut (edu.kde.org, jointhegame.kde.org, okular.kde.org; messages/www-kansiossa)
    • julkaisutiedotteet (messages/www/www_www.po)
  • wikin käännöstyökalulla tehtävät suomennokset

Jäsenet

  • Jorma Karvonen, karvonen.jorma [a] gmail.com
  • Lasse Liehu, lasse.liehu [a] gmail.com, User:Lliehu
  • Tommi Nieminen, translator [a] legisign.org
  • lisää nimesi tähän
  • muita (lista ei ole kattava)

Kieliasu

Katso KDE_Localization/fi/Kieliasuohje.

Voit myös katsella Microsoftin tyyliopasta. Emme noudata sitä virallisesti, mutta siinä on monia hyviä yleispäteviä neuvoja.

Viestejä muotoa ”Program was installed successfully.” näkee joskus suomennettavan ”Ohjelma asennettiin onnistuneesti”. Parempi suomennos olisi ”Ohjelman asennus onnistui”.

KDE-kohtaisia tyyliseikkoja

KCM:ien (KDE Control Module) .desktop-tiedostojen Comment-kentät on pyritty suomentamaan muodoltaan yhtenäisesti esimerkin ”Configure date and time settings” -> ”Aika-asetukset” mukaisesti. Ne näkyvät mm. järjestelmäasetuksissa asetusosioiden otsikkoina.

Linkit

http://www.lokalisointi.org/ Avoimen lähdekoodin ohjelmistojen suomen kielen käännösryhmien yhteinen portaali.
http://www.kde.org/ KDE:n kotisivut
http://l10n.kde.org/ KDE:n lokalisointisivut
http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/fi/ KDE:n käännösten tilanne (stable)
https://l10n.gnome.org/teams/fi/ Gnomen suomentajaryhmä
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kieli10.html Jukka Korpela – Kirjoittajan kymmenen käskyä
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kirj/ Jukka Korpela – Arkisen asiakirjoittamisen opas. Katso erityisesti kirjoittamisen tekniikka.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/dt.html8 Jukka Korpela – Datatekniikan sanastoja
http://www.cs.helsinki.fi/u/laine/relaatiosanasto/ Relaatiotietokantasanasto
http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit Mm. KDE:n suomennosryhmän käyttämä PO Summit TechBasessa – lähinnä teknisesti kiinnostuneille

Kattavamman sanasto-linkkikokoelman löydät lokalisointi.org:n sanakirjasivulta.