KDE Localization/de
KDE Übersetzungsprojekt: Deutsch
VORWEG
Diese Seiten werden gerade von der bisherigen Teamseite importiert, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann/wird. Bei Fragen bitte Frederik Schwarzer (s. u.) kontaktieren.
Willkommen
Die folgenden Seiten befassen sich mit der Übersetzung von KDE-Programmen, speziell der Übersetzung in die deutsche Sprache. Häufig verwendete Abkürzungen in diesem Zusammenhang sind „i18n“ für „internationalization“ und „l10n“ für „localization“.
Diese Seiten sollen Interessierten, die sich näher mit diesem Thema befassen wollen und eine aktive Beteiligung beim Übersetzen von KDE in die deutsche Sprache beabsichtigen, Informationen anbieten. Sie sollen aber auch eine Orientierungshilfe für diejenigen sein, die bereits aktiv tätig waren und sich auf den aktuellen Stand bringen möchten. Wer darüber hinaus Fragen und Anregungen hat, kann sich an die Mailingliste der deutschen Übersetzer wenden oder direkt an
Aktuelles
Inhalt
- Handbuch für Übersetzer
- Allgemeines: Voraussetzungen, Aufgabenverteilung, Einheitlichkeit, Termine usw.
- Howto zur Übersetzung der Onlinehilfe und Dokumentation
- Wer macht was - Betreuer für GUI/Doku
- Standardübersetzungen
- Links für Übersetzer
- KZwiebelfisch: An Bastian Sicks Zwiebelfisch angelehnt, greift KDE-Themen auf
Kontakt
Und dann hätten wir da natürlich noch die deutschsprachige Mailingliste rund um das Übersetzungsprojekt und den IRC-Kanal #kde-l10n-de auf Freenode.
Frederik Schwarzer (Koordinator Programmoberflächen)
Burkhard Lück (Koordinator Dokumentation)
Sonstiges
Ein __Gesamtüberblick zur Übersetzung im KDE-Projekt__ findet sich auf l10n.kde.org, einem eigenen Server für Übersetzer und Dokumentationsbetreuer im KDE-Projekt.