KDE Localization/gl: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
| feedback (''information'') | | feedback (''information'') | ||
| información | | información | ||
| | |||
| checksum | |||
| suma de comprobación | |||
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 11:55, 29 July 2017
Terminology
The following language authorities, in the specified priority order, are used when choosing terminology:
- Real Academia Galega (RAG)
- Proxecto Trasno
- KDE Galician localization team agreements.
Source | Recommended Translation | Discouraged Translations | |||
---|---|---|---|---|---|
bundle (noun) | fardo | ||||
feedback (information) | información | checksum | suma de comprobación | ||
feedback (opinion) | opinión | ||||
hint (noun) | pista | ||||
invalid | non válido | inválido | |||
package (noun) | paquete | ||||
pause (verb) | pór en pausa | pausar | |||
pin (verb) | fixar | ||||
pinch (noun) | belisco | ||||
pinch (verb) | beliscar | ||||
scale (verb) | cambiar de escala | escalar | |||
swipe (verb) | pasar | ||||
timestamp (noun) | marca de tempo | ||||
tip (noun) | consello | ||||
touchpad | área táctil |