Marble/VoiceOfMarble/Translations: Difference between revisions
Earthwings (talk | contribs) (Created page with 'This page contains a list of all voice commands to be included in a Marble voice. See Voice of Marble if you came here by accident. The list below is als...') |
Tag: Undo |
||
(24 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
This page contains a list of all voice commands to be included in a Marble voice. See [[Marble/VoiceOfMarble|Voice of Marble]] if you came here by accident | This page contains a list of all voice commands to be included in a Marble voice. See [[Marble/VoiceOfMarble|Voice of Marble]] if you came here by accident. | ||
== | == Instructions == | ||
We provide the voice commands for a selected number of languages: | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands.txt English] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-hr.txt Croatian] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-nl.txt Dutch] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-fr.txt French] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-de.txt German] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-gr.txt Greek] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-it.txt Italian] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-pl.txt Polish] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-ro.txt Romanian] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-ru.txt Russian] | |||
* [http://nienhueser.de/marble/voice-commands-tr.txt Turkish] | |||
For languages which are not yet translated you need to translate the commands. Please ensure that | |||
* the translated phrases are short, concise and easy to hear and understand -- this is crucial when driving, being unnecessarily verbose and correct is counterproductive | |||
* the vocabulary used matches the regular technical driving terms | |||
* phrases which are concatenated with other phrases form grammatically sensible sentences (if possible) -- see the Concatenated Phrases section below | |||
To generate a translation text file which you can use during recording, do the following: | |||
# Download all [http://nienhueser.de/marble/voice-commands.txt voice commands] and open them in a text editor | |||
# Replace each voice command with its translated version. Keep the tips above in mind. | |||
# Construct some concatenated phrases (see section below) and ensure that the sentences have a proper grammar (this is not always entirely possible). | |||
== Voice Commands == | |||
The Text field in each table is to be translated (spoken). The description does not need to be translated, it just describes in which context the text is used. | |||
=== Status === | |||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | ||
! width=30% | | ! width=30% | File || width=30% | Text || width=40% | Description | ||
|- | |||
| RouteCalculated.ogg || Route calculated. || A new route was calculated after the user left the originally planned route. | |||
|- | |||
| RouteDeviated.ogg || Deviated from the route. || The user deviated from the originally planned route. | |||
|- | |- | ||
| | | GpsFound.ogg || GPS position found. || A GPS connection was established and enough satellites are in view to determine the current location. | ||
|- | |- | ||
| | | GpsLost.ogg || Lost GPS connection. || Not enough satellites are in view anymore to determine the current location. | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
== | === Start & Destination === | ||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | ||
! width=30% | | ! width=20% | File || width=30% | Text || width=50% | Description | ||
|- | |||
| Marble.ogg || The Marble Team wishes you a safe and pleasant journey. || A Marble specific test sentence that is used as a preview when configuring speakers. | |||
|- | |||
| Depart.ogg || depart || A generic test sentence that is used as a preview when configuring speakers. | |||
|- | |||
| Arrive.ogg || you have arrived at your destination || Played shortly before reaching the destination. | |||
|- | |- | ||
| | |} | ||
=== Turn Announcements === | |||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | |||
! width=25% | File || width=25% | Text || width=50% | Description | |||
|- | |||
| AhExitLeft.ogg || ahead, exit left || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit on the left. The exit will be announced again. | |||
|- | |||
| AhExit.ogg || exit ahead || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit. The exit itself will be announced again. | |||
|- | |||
| AhExitRight.ogg || ahead, exit right || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit on the right. The exit will be announced again. | |||
|- | |||
| AhKeepLeft.ogg || ahead, keep to the left || The user should keep left to be on the correct lane for the next turn (which is between 100 meters and a few kilometers away) | |||
|- | |||
| AhKeepRight.ogg || ahead, keep to the right || The user should keep right to be on the correct lane for the next turn (which is between 100 meters and a few kilometers away) | |||
|- | |||
| AhLeftTurn.ogg || ahead, turn left || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then turn left. The turn will be announced again. | |||
|- | |||
| AhRightTurn.ogg || ahead, turn right || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then turn right. The turn will be announced again. | |||
|- | |- | ||
| | | AhUTurn.ogg || ahead, perform a u-turn || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then perform a u-turn. The u-turn will be announced again. | ||
|- | |- | ||
| | | AhFerry.ogg || ahead, take the ferry || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the ferry. The ferry will be announced again. | ||
|- | |- | ||
| | | TryUTurn.ogg || when possible, make a u-turn || The user is deviating from the route and has to perform a u-turn to get back on it. | ||
|- | |- | ||
| | | Charge.ogg || congestion charge || A fee has to be paid for an upcoming road and a toll booth, toll gate or toll plaza is ahead. | ||
|- | |- | ||
| | |} | ||
=== Turn Instructions === | |||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | |||
! width=30% | File || width=60% | Text | |||
|- | |- | ||
| | | LnLeft.ogg || stay in the left lane | ||
|- | |- | ||
| | | LnRight.ogg || stay in the right lane | ||
|- | |- | ||
| | | 2ndLeft.ogg || take the second left | ||
|- | |- | ||
| | | 2ndRight.ogg || take the second right | ||
|- | |- | ||
| | | 3rdLeft.ogg || take the third left | ||
|- | |- | ||
| | | 3rdRight.ogg || take the third right | ||
|- | |- | ||
| BearLeft.ogg || bear left | | BearLeft.ogg || bear left | ||
Line 60: | Line 119: | ||
|- | |- | ||
| Straight.ogg || go straight on | | Straight.ogg || go straight on | ||
|- | |- | ||
| TurnLeft.ogg || turn left | | TurnLeft.ogg || turn left | ||
Line 68: | Line 125: | ||
|- | |- | ||
| UTurn.ogg || make a u-turn | | UTurn.ogg || make a u-turn | ||
|- | |- | ||
| TakeFerry.ogg || take the ferry | | TakeFerry.ogg || take the ferry | ||
Line 75: | Line 130: | ||
|} | |} | ||
== Roundabout == | === Roundabout === | ||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | ||
! width= | ! width=20% | File || width=25% | Text || width=55% | Description | ||
|- | |- | ||
| RbBack.ogg || go all the way around the roundabout | | RbBack.ogg || go all the way around the roundabout || Using a roundabout to perform a u-turn | ||
|- | |- | ||
| RbCross.ogg || go around the roundabout and | | RbCross.ogg || go around the roundabout and || | ||
|- | |- | ||
| RbExit1.ogg || take the first exit | | RbExit1.ogg || take the first exit || | ||
|- | |- | ||
| RbExit2.ogg || take the second exit | | RbExit2.ogg || take the second exit || | ||
|- | |- | ||
| RbExit3.ogg || take the third exit | | RbExit3.ogg || take the third exit || | ||
|- | |- | ||
| RbExit4.ogg || take the forth exit | | RbExit4.ogg || take the forth exit || | ||
|- | |- | ||
| RbExit5.ogg || take the fifth exit | | RbExit5.ogg || take the fifth exit || | ||
|- | |- | ||
| RbExit6.ogg || take the sixth exit | | RbExit6.ogg || take the sixth exit || | ||
|- | |- | ||
| RbLeft.ogg || at the roundabout, bear left | | RbLeft.ogg || at the roundabout, bear left || Used for roundabout that have separate lanes leading to a specific exit. For example, the right lane might lead to the first exit, the left one to the others. | ||
|- | |- | ||
| RbRight.ogg || at the roundabout, bear right | | RbRight.ogg || at the roundabout, bear right || Used for roundabout that have separate lanes leading to a specific exit. For example, the right lane might lead to the first exit, the left one to the others. | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
== Distances == | === Distances === | ||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | ||
! width=30% | | ! width=30% | File || width=60% | Text | ||
|- | |- | ||
| 50.ogg || fifty | | 50.ogg || fifty | ||
Line 125: | Line 180: | ||
| 800.ogg || eight hundred | | 800.ogg || eight hundred | ||
|- | |- | ||
| | |} | ||
=== Distance Units === | |||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | |||
! width=30% | File || width=60% | Text | |||
|- | |- | ||
| Meters.ogg || meters | | Meters.ogg || meters | ||
Line 133: | Line 192: | ||
|} | |} | ||
== Conjunctions == | === Conjunctions === | ||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | ||
! width=30% | | ! width=30% | File || width=60% | Text | ||
|- | |- | ||
| Then.ogg || then | | Then.ogg || then | ||
|- | |- | ||
| | | RoadEnd.ogg || at the end of the road | ||
|- | |- | ||
| | | After.ogg || after | ||
|- | |- | ||
| RoadEnd.ogg || | |} | ||
== Concatenated Phrases == | |||
Some of the voice commands above are concatenated to form sentences. Here is a list of them. These full sentences do not need to be recorded by you, they are automatically created from the recorded phrases they consist of. | |||
{|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;" | |||
! width=80% | Concatenated Phrase || width=20% | Example | |||
|- | |||
| RoadEnd.ogg + <Turn Instruction> || At the end of the road, turn right. | |||
|- | |||
| <Turn Instruction> + Then.ogg + <Turn Instruction> || Take the exit on the right, then turn left. | |||
|- | |- | ||
| | | After.ogg + <Distance> + <Distance Unit> + <Turn Instruction> || After 500 meters, turn sharply left. | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
To test that your recorded phrases work nicely as concatenated sentences, you can use the play command from the sox package. For example: | |||
play After.ogg 100.ogg Meters.ogg TurnRight.ogg | |||
Likewise you can use media players like amarok to play several files one after each other. Enable gapless playback, if possible. |
Latest revision as of 04:01, 27 June 2023
This page contains a list of all voice commands to be included in a Marble voice. See Voice of Marble if you came here by accident.
Instructions
We provide the voice commands for a selected number of languages:
For languages which are not yet translated you need to translate the commands. Please ensure that
- the translated phrases are short, concise and easy to hear and understand -- this is crucial when driving, being unnecessarily verbose and correct is counterproductive
- the vocabulary used matches the regular technical driving terms
- phrases which are concatenated with other phrases form grammatically sensible sentences (if possible) -- see the Concatenated Phrases section below
To generate a translation text file which you can use during recording, do the following:
- Download all voice commands and open them in a text editor
- Replace each voice command with its translated version. Keep the tips above in mind.
- Construct some concatenated phrases (see section below) and ensure that the sentences have a proper grammar (this is not always entirely possible).
Voice Commands
The Text field in each table is to be translated (spoken). The description does not need to be translated, it just describes in which context the text is used.
Status
File | Text | Description |
---|---|---|
RouteCalculated.ogg | Route calculated. | A new route was calculated after the user left the originally planned route. |
RouteDeviated.ogg | Deviated from the route. | The user deviated from the originally planned route. |
GpsFound.ogg | GPS position found. | A GPS connection was established and enough satellites are in view to determine the current location. |
GpsLost.ogg | Lost GPS connection. | Not enough satellites are in view anymore to determine the current location. |
Start & Destination
File | Text | Description |
---|---|---|
Marble.ogg | The Marble Team wishes you a safe and pleasant journey. | A Marble specific test sentence that is used as a preview when configuring speakers. |
Depart.ogg | depart | A generic test sentence that is used as a preview when configuring speakers. |
Arrive.ogg | you have arrived at your destination | Played shortly before reaching the destination. |
Turn Announcements
File | Text | Description |
---|---|---|
AhExitLeft.ogg | ahead, exit left | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit on the left. The exit will be announced again. |
AhExit.ogg | exit ahead | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit. The exit itself will be announced again. |
AhExitRight.ogg | ahead, exit right | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit on the right. The exit will be announced again. |
AhKeepLeft.ogg | ahead, keep to the left | The user should keep left to be on the correct lane for the next turn (which is between 100 meters and a few kilometers away) |
AhKeepRight.ogg | ahead, keep to the right | The user should keep right to be on the correct lane for the next turn (which is between 100 meters and a few kilometers away) |
AhLeftTurn.ogg | ahead, turn left | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then turn left. The turn will be announced again. |
AhRightTurn.ogg | ahead, turn right | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then turn right. The turn will be announced again. |
AhUTurn.ogg | ahead, perform a u-turn | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then perform a u-turn. The u-turn will be announced again. |
AhFerry.ogg | ahead, take the ferry | The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the ferry. The ferry will be announced again. |
TryUTurn.ogg | when possible, make a u-turn | The user is deviating from the route and has to perform a u-turn to get back on it. |
Charge.ogg | congestion charge | A fee has to be paid for an upcoming road and a toll booth, toll gate or toll plaza is ahead. |
Turn Instructions
File | Text |
---|---|
LnLeft.ogg | stay in the left lane |
LnRight.ogg | stay in the right lane |
2ndLeft.ogg | take the second left |
2ndRight.ogg | take the second right |
3rdLeft.ogg | take the third left |
3rdRight.ogg | take the third right |
BearLeft.ogg | bear left |
BearRight.ogg | bear right |
KeepLeft.ogg | keep to the left |
KeepRight.ogg | keep to the right |
MwEnter.ogg | join the motorway |
MwExitLeft.ogg | take the exit on the left |
MwExit.ogg | take the next exit |
MwExitRight.ogg | take the exit on the right |
SharpLeft.ogg | turn sharply left |
SharpRight.ogg | turn sharply right |
Straight.ogg | go straight on |
TurnLeft.ogg | turn left |
TurnRight.ogg | turn right |
UTurn.ogg | make a u-turn |
TakeFerry.ogg | take the ferry |
Roundabout
File | Text | Description |
---|---|---|
RbBack.ogg | go all the way around the roundabout | Using a roundabout to perform a u-turn |
RbCross.ogg | go around the roundabout and | |
RbExit1.ogg | take the first exit | |
RbExit2.ogg | take the second exit | |
RbExit3.ogg | take the third exit | |
RbExit4.ogg | take the forth exit | |
RbExit5.ogg | take the fifth exit | |
RbExit6.ogg | take the sixth exit | |
RbLeft.ogg | at the roundabout, bear left | Used for roundabout that have separate lanes leading to a specific exit. For example, the right lane might lead to the first exit, the left one to the others. |
RbRight.ogg | at the roundabout, bear right | Used for roundabout that have separate lanes leading to a specific exit. For example, the right lane might lead to the first exit, the left one to the others. |
Distances
File | Text |
---|---|
50.ogg | fifty |
80.ogg | eighty |
100.ogg | one hundred |
200.ogg | two hundred |
300.ogg | three hundred |
400.ogg | four hundred |
500.ogg | five hundred |
600.ogg | six hundred |
700.ogg | seven hundred |
800.ogg | eight hundred |
Distance Units
File | Text |
---|---|
Meters.ogg | meters |
Yards.ogg | yards |
Conjunctions
File | Text |
---|---|
Then.ogg | then |
RoadEnd.ogg | at the end of the road |
After.ogg | after |
Concatenated Phrases
Some of the voice commands above are concatenated to form sentences. Here is a list of them. These full sentences do not need to be recorded by you, they are automatically created from the recorded phrases they consist of.
Concatenated Phrase | Example |
---|---|
RoadEnd.ogg + <Turn Instruction> | At the end of the road, turn right. |
<Turn Instruction> + Then.ogg + <Turn Instruction> | Take the exit on the right, then turn left. |
After.ogg + <Distance> + <Distance Unit> + <Turn Instruction> | After 500 meters, turn sharply left. |
To test that your recorded phrases work nicely as concatenated sentences, you can use the play command from the sox package. For example:
play After.ogg 100.ogg Meters.ogg TurnRight.ogg
Likewise you can use media players like amarok to play several files one after each other. Enable gapless playback, if possible.